Anno: 1768
Altri titoli: -
Interpreti: Nuova Compagnia di Canto Popolare
HitParade: -
Chart annuale: -
Altri interpreti: -
|
"Lo Guarracino" rientra nel filone delle filastrocche napoletane, il cui motivo è simile
a quello della canzone "Cicerenella", tanto che il noto posteggiatore di fine '800,
Pietro Mazzone, in una rarissima incisione su disco a 78g pubblicata dalla Phonotype Record,
miscela i due brani, intercalando i versi dell'una e dell'altra.
"Lo Guarracino" è il nome dialettale napoletano del "Coracino", pesce nero e bruttissimo.
La filastrocca narra di una battaglia tra vari pesci (scorfani, merluzzi, ecc.) schierati
chi a favore e chi contro il coracino, il quale, innamorato della sardella, deve rinunciare
al proprio amore, perché la bella sardella è stata promessa all'alletterato (pesce
appartenente alla famiglia dei tonni).
Ricordiamo che, tra i numerosi pesci nominati nella canzone, vi sono: l'auglia (aguglia),
capechiuove (piccola seppia), ceceniello (piccola alice), ciefaro (cefalo), cuoccio (palaio),
grancetiello (granchio), marvizzo (tordo di mare), palaio (sogliola), 'a pescatrice (rospo
di mare o rana pescatrice).
Il brano, considerato una delle prime tarantelle napoletane, richiama, tra l'altro,
numerosi episodi di fine settecento, come la moda dei capelli alla "Kaunitz" ("alla
caunizza") portati dal Ministro Maria Teresa d'Austria.
"Lo Guarracino" è recuperato, nel 1956, dall'Orchestra Giuseppe Anepeta, che lo inserisce
nel 3° volume dell'Antologia della Canzone Napoletana (Voce del Padrone QCLP 12024); nel
1963, da Roberto Murolo, che lo inserisce nel primo volume dell'Antologia cronologica della
Canzone napoletana (Durium msAI 77069); nel 1974, dalla Nuova Compagnia di canto Popolare
con il nome "O Guarracino" (Emi 3C 064-18026); mentre l'interessante versione di Mazzone
(l'unione di "Lo Guarracino" con "Cicerenella") è recuperata nel 1996 dai Cantori di
Masaniello (Phonotype Record ABCD 633).
(Antonio Sciotti)
IL TESTO
LO GUARRACINO (LA CANZONE DEL GUARRACINO)
Lo Guarracino che jeva pe mare
le venne voglia de se 'nzorare,
se facette no bello vestito
de scarde de spine pulito pulito
cu na perucca tutta 'ngrifata
de ziarelle 'mbrasciolata,
co lo sciabò, scolla e puzine
de ponte angrese fine fine.
Cu li cazune de rezze de funno,
scarpe e cazette de pelle de tunno,
e sciammeria e sciammereino
d'aleche e pile de voje marino,
co buttune e bottunera
d'uocchie de purpe, secce e fera,
fibbia, spata e schiocche 'ndorate
de niro de secce e fele d'achiate.
Doje belle cateniglie
de premmone de conchiglie,
no cappiello aggallonato
de codarino d'aluzzo salato,
tutto posema e steratiello,
e gerava da ccà e da llà;
la 'nnammorata pe se trovà!
La Sardella a lo barcone
steva sonanno lo calascione;
e a suono de trommetta
ieva cantanno st'arietta:
"E llarè lo mare e lena
e la figlia da sià Lena
ha lasciato lo nnamorato
pecchè niente l ha rialato".
Lo Guarracino 'nche la guardaje
de la Sardella se 'nnamoraje;
se ne jette da na Vavosa
la cchiù vecchia maleziosa;
l'ebbe bona rialata
pe mannarle la mmasciata:
la Vavosa pisse pisse
chiatto e tunno nce lo disse.
La Sardella 'nch'a sentette
rossa rossa se facette,
pe lo scuorno che se pigliaje
sotto a no scuoglio se 'mpizzaje;
ma la vecchia de vava Alosa
sabeto disse: "Ah schefenzosa!
De sta manera non truove partito
'ncanna te resta lo marito.
Se aje voglia de t'allocà
tanta smorfie nonaje da fa;
fora le zeze e fora lo scuorno,
anema e core e faccia de cuorno".
Ciò sentenno la sià Sardella
s'affacciaje a la fenestrella,
fece n'uocchio a zennariello
a lo speruto 'nnammoratiello.
Ma la Patella che steva de posta
la chiammaje faccia tosta,
tradetora, sbrevognata,
senza parola, male nata,
ch'avea 'nchiantato l'Alletterato
primmo e antico 'nnamorato;
de carrera da chisto jette
e ogne cosa 'lle dicette.
Quanno lo 'ntise lo poveriello
se lo pigliaje Farfariello;
jette a la casa e s'armaje e rasulo,
se carrecaje comm'a no mulo
de scopette e de spingarde,
povere, palle, stoppa e scarde;
quattro pistole e tre bajonette
dint'a la sacca se mettette.
'Ncopp'a li spalle sittanta pistune,
ottanta mbomme e novanta cannune;
e comm'a guappo Pallarino
jeva trovanno lo Guarracino;
la disgrazia a chisto portaje
che mmiezo a la chiazza te lo 'ncontraje:
se l'afferra po crovattino
e po lle dice: "Ah malandrino!
Tu me lieve la 'nnammorata
e pigliatella sta mazziata".
Tuffete e taffete a meliune
le deva paccare e secuzzune,
schiaffe, ponie e perepesse,
scoppolune, fecozze e conesse,
scerevecchiune e sicutennosse
e ll'ammacca osse e pilosse.
Venimmoncenne ch'a lo rommore
pariente e amice ascettero fore,
chi co mazze, cortielle e cortelle,
chi co spate, spatune e spatelle,
chiste co barre e chille co spite,
chi co ammennole e chi co antrite,
chi co tenaglie e chi co martielle,
chi co torrone e sosamielle.
Patre, figlie, marite e mogliere
s'azzuffajeno comm'a fere.
A meliune correvano a strisce
de sto partito e de chillo li pisce
Che bediste de sarde e d'alose!
De palaje e raje petrose!
Sarache, dientece ed achiate,
scurme, tunne e alletterate!
Pisce palumme e pescatrice,
scuorfene, cernie e alice,
mucchie, ricciole, musdee e mazzune,
stelle, aluzze e storiune,
merluzze, ruongole e murene,
capodoglie, orche e vallene,
capitune, auglie e arenghe,
ciefere, cuocce, traccene e tenghe.
Treglie, tremmole, trotte e tunne,
fiche, cepolle, laune e retunne,
purpe, secce e calamare,
pisce spate e stelle de mare,
pisce palumme e pisce prattielle,
voccadoro e cecenielle,
capochiuove e guarracine,
cannolicchie, ostreche e ancine,
vongole, cocciole e patelle,
pisce cane e grancetielle,
marvizze, marmure e vavose,
vope prene, vedove e spose,
spinole, spuonole, sierpe e sarpe,
scauze, nzuoccole e co le scarpe,
sconciglie, gammere e ragoste,
vennero nfino co le poste,
capitune, saure e anguille,
pisce gruosse e piccerille,
d'ogni ceto e nazione,
tantille, tante, cchiu tante e tantone!
Quanta botte, mamma mia!
Che se devano, arrassosia!
A centenare le barrate!
A meliune le petrate!
Muorze e pizzeche a beliune!
A delluvio li secozzune!
Non ve dico che bivo fuoco
se faceva per ogne luoco!
Ttè, ttè, ttè, ccà pistulate!
Ttè, ttè, ttè, ccà scoppettate!
Ttè, ttè, ttè, ccà li pistune!
Bu, bu, bu, llà li cannune!
Ma de cantà so già stracquato
e me manca mo lo sciato;
sicchè dateme licienzia,
graziosa e bella audenzia,
nfi che sorchio na meza de seje,
co salute de luje e de leje,
ca se secca lo cannarone.
 
|